1. Большо́му кораблю́ – большо́е пла́вание. 大船航程远。
2. Бо́льше де́ла – ме́ньше слов. 多干少说。
3. Бу́дет и на на́шей у́лице пра́здник. 我们总有出头之日;好日子总会来的。
4. В гостя́х хорошо́,а до́ма лу́чше. 做客固然好,在家更舒坦。
5. В здоро́вом те́ле – здоро́вый дух. 健全的精神寓于健全的肌体。
6. В нога́х пра́вды нет. 何苦站着,坐下谈吧。
7. В семье́ не без уро́да. 一家的孩子有美有丑;十个指头不一般长,何况人呢。
8. В тесноте́, да не в оби́де. 宁受挤,不受欺。
9. В ти́хом о́муте че́рти во́дятся. 静水深处藏鬼怪;外表和善心地坏。
10.В Ту́лу со свои́м самова́ром не е́здят. 去图拉勿带自家茶炊;不要多此一举。
11. В чужо́й монасты́рь со свои́м уста́вом не хо́дят. 进他人的寺院,莫念自己的经;入乡随俗。
12. Век живи́, век учи́сь. 活到老,学到老。
13. Взя́лся за гуж, не говори́, что не дюж. 抓起了缰绳,就别说没力气;既然干了,就要干到底。
14. Видна́ пти́ца по полёту. 看鸟看飞行。
15. Волко́в боя́ться – в лес не ходи́ть. 怕狼就别进树林;不入虎穴不得虎子。
16. Во́рон во́рону глаз не вы́клюет. 乌鸦不啄乌鸦的眼睛;同类不相残。
17. Вре́мя – де́ньги. 时间就是金钱。
18. Вре́мя не ждёт. 时不待人。
19. Все мы лю́ди, все мы челове́ки. 我们都是凡夫俗子。
20. Всё хорошо́, что хорошо́ конча́ется. 一切好在结局好。
21. Всему́ своё вре́мя. 万物各有其时。
22. Всяк своего́ сча́стья кузне́ц. 自己的幸福靠自己去创造。
23. Вся́кому о́вощу своё вре́мя. 作物都有自己的生长期;瓜熟蒂落。
24. Вы́ше головы́ не пры́гнешь. 再高也跳不过头;力不从心。
25. Где мно́го слов, там ма́ло де́ла. 话说多了,事就干少了。
26. Где то́нко, там и рвётся. 哪里细,哪里断;问题就出在薄弱处。
27. Гото́вь са́ни ле́том, а теле́гу зимо́й. 夏制雪橇,冬造车;闲时做好忙时用。
28. Гром не гря́нет, мужи́к не перекре́стится. 不打雷,不祈祷;临时抱佛脚。
29. Дарёному коню́ в зу́бы не смо́трят. 赠得的马不看牙;得礼不挑剔。
30. Даю́т – бери́, бьют – беги́. 给你,就拿,打你,就跑。
扫描二维码,添加郝老师,备注“官网”
“免费领取俄语学习大礼包,更有不定期优惠折上折”