河北品牌培训机构
免费试听,满意报名
教研团队,专业实力
0311-86788622
雅思口语
口语必备20个实用雅思词汇(一)
作者:本站  来源:本站  时间:2018-10-18
留学生可能在学习之中掌握了大量学科、专有词汇,读写能力杠杠的,但是在日常生活中,怎么解决说英语容易卡壳的尴尬局面? 我们需要做到三点:

留学生可能在学习之中掌握了大量学科、专有词汇,读写能力杠杠的,但是在日常生活中,怎么解决说英语容易卡壳的尴尬局面?

我们需要做到三点:

一、改变思维习惯(way of thinking)。 阅读时,见到一些表达方式,多问问自己,这句话让我说,我会用这种思路吗?如果答案是no,那就恭喜你了,赶快把这句话抄下来,以后多做点文章。

二、注意选词(choice of words)。 实践证明,学好、活用100个词,再加上以前的一点基础,就可以自由表达自己思想,并可尽量抛弃原来的中式英语思维。

三、句型(sentence patterns) 。汉语与英语这两门语言没多大的相似之处,由于思维习惯的不同,导致一些表达方式也不同,具体表现在一些典型的句型上。

我们时常见的一些小词,如果多加注意和运用,就会产生很奇妙的效果,一起来看看有哪些吧~

available

使用频率:★★★★★

造句功能:★★★★

西方思维:★★★★★

这个词有点怪,是形容词,但是一般放到所修饰的词后面。凡句子中含有是“有。。。可以用到”的时候都可以考虑这个词。这个词关系到我们思维方式,而不是这个词用法有多复杂。反义词是unavailable.现在都讲究资源了.

1、对不起,没座了。

Chinglish: Sorry, we have no seats now.

Revision: Sorry, no seats available.

2、网站暂时无法访问。

Chinglish: This website can't be visited temporarily.

Revision: Website Temporarily Unavailable.

有时候尽管不是非用available/unavailable不可,但是多用一些,看起来正宗。在http://google.com中搜索结果:是约有441,000,000项符合available的查询结果。

offer

使用频率:★★★★

造句功能:★★★

西方思维:★★★★★

这个词比较微妙。英译中时不太好处理,正因如此,这个词才值得我们重视。

1、谢谢你的好意,不过我可以走回去。

Chinglish: Thank you for your goodwill, but I can go home on foot.

Revision: Thanks for your offer, but I can walk home.

2、全国人民纷纷向灾区伸出了援助之手。

version 1: People from all over the country all giving their hands to the disaster area.

Alt Version: People from all over the country are offering helping hands to the disaster area.

Offer可以做动词用,也可以做名词用。还有一些固定搭配,其中Job offer非常红。凡是带有“给予”、“善意提供的(帮忙)”等意思,就可以考虑offer这个词。我们可以把give一些空间让点给offer:

这个机会可是我最后给你的。答应不答应随你的便。This is my last offer to you. Take it or leave it.

difference

使用频率:★★★★

造句功能:★★

西方思维:★★★★★

意思是差别。对于difference只需要掌握一到两个短语,我们口语水平就会前进一大步,让你的同学对你刮目相看,那就是make a difference(有很大不同)或make no differences(没什么不同)。

1、你说的什么移动、联通,在我看来,他们毫无差异。

You're talking about Telecom and Unicom. The way I see it, they make no differences at all.

2、这种化妆品你用用看,效果绝对不一样。

Chinglish: Please use this kind of cosmetics, the effect is absolutely different.

Revision: Please try this sort of cosmetics, i bet it'll make a big difference.

(不好意思,我就是喜欢try这个词)

3、上帝啊,再给我一次机会,我不会再这样了。

Chinglish: God, please give me a chance again, I won't do this again.

Revision: God, please grant me another chance, and I'll make a difference.

凡是一样不一样,都可以考虑这两个短语,你用好了,绝对可以make a difference。

另外说一下,受教科书的影响,说不同的时候中国学生习惯be different from这一句型。但是很多时候differ from这个动词形式更简单,try it, and you'll make a difference,让你的老师、同学对你刮目相看。

西方人崇尚个人奋斗,追求与他人不一样。这个词,对于他们来说,太神圣了。在http://google.com中,make a difference这一短语搜索结果近600万,我们用过几次了。所以以后有条件,我们就要make a difference,没有条件时,创建条件也要make a difference。

sense

使用频率:★★★

造句功能:★★

西方思维:★★★★★

这个词主要由于几个相关短语而流行的。

这几个短语分别是: a sense of (responsibility, humor...)---有幽默感等, make sense/not make any sense,有意义,没意义(所以我说别老用meaningless,不是人家听不懂,那很中式的)。

1、我很喜欢他。他很有幽默感。

Chinglish: I very like him. He is very humorous.

Revision: I like him very much. He has a good sense of humor.

2、我知道,不过有的地方没什么意义。

Chinglish: I know, but it's meaningless in some places.

Revision: I know, but again at some point it doesn't make any sense.

3、什么?至少六周?这样做有什么意义呢?

What? at least 6 weeks? Does it make any sense?(或what's your point?)

afford

使用频率:★★★

造句功能:★★★

西方思维:★★★★★

意思是买的起,付得起、花得起时间、金钱、精力等。

但是Afford只能表示能力,不表示意愿。例如我们可以说I'm willing to pay, but I really can't afford it,而不能说I'm willing to afford it。

用好这个词,我们的水平就会提高一个档次,让你的同学打心底里佩服。

1、这顶帽子贵得也太离谱了,我买不起。

Chinglish: This hat is extremely expensive, I can't buy it.

Revision: This hat is so expensive that I can't afford it.

2、这个村子里好多儿童都上不起学。

Chinglish: Lots of kids can't go to school because they're poor. (意思表达出来了但是不精练)

Revision: Plenty of kids in this village can't afford to go to school (can't afford education).

我不能失去我的工作,因为我的支柱,我有一个大的家庭的支持。I can't afford to lose my job, because I'm the bread-winner and I have a big family to support.

deserve

使用频率:★★

造句功能:★★

西方思维:★★★★★

这个词字面意思是“值得”、“该受到”,可褒可贬。用到的场合其实挺多的。几个例句就可以解决问题。

1、你是老鼠戏猫,真是自作自受!

Chinglish: You're like a rat teasing a cat...

Revision: I think you're playing with fire. You deserve it!

2、那个好心女孩终于嫁给了她的心上人。她是有好报。

Chinglish: That good-hearted girl was married to the man in her heart at last. She was good so she had a good end.

Revision: That good-hearted girl married her 'prince' finally. She deserved it.

3、你竟敢这样对我?找打啊?

Chinglish: How dare you do this to me? Do you want me to beat you?

Revision: How dare you do this to me? You deserve a kick in the ass!

这个词比较微妙,个人喜欢这个词,不多说了。

If you think that I deserve some applauses or flowers, why not let me know about it

frustrated

使用频率:★★★★

造句功能:★★

西方思维:★★★★★

表示心情沮丧、灰心丧气时,老外偏爱frustrated这一词。我们喜欢是sad, lose one's heart等表达法。

用法特别简单。当你觉得灰心丧气时,forget about "sad", use this word instead.

1、没有一个女孩子给我写过信,我真是沮丧极了。

I'm so frustrated that no girls wrote to me.

2、公司业绩总是不好,总经理真是心灰意懒。

Chinglish: The total manager is very sad because the achievement is not good.

Revision: The general manager is so frustrated for the poor performance of his company.

If, if lots of people come and shout to me:"Coolmax, your English is so poor and limited!" I'll be extremely frustrated

再说一遍,以后要常说 frustrated 哦!说多了,你就有老外的感觉了。

hurt

使用频率:★★★

造句功能:★★

西方思维:★★★★

“受伤”或“疼痛”的意思。可能是生理上受伤,更表示心里上受伤。很红的一个词,失恋的人必备词汇。唉,我们的传统英文教育就是那么回事,学了10年英文,不知道“我手指疼”怎么说的大有人在。

1、哦,天哪!你竟然不理我了。我受伤了。

Chinglish: Oh, God, you don't notice me! I am injured.(Injure一词一般不用于心理方面的伤害)。

Revision: Oh, God, how come you start to ignore me! I'm hurt.

2、别动我,我右手大拇指指疼。

Chinglish: Don't move me! My right thumb aches. (动某人的话也可以用 touch)

Revision: Leave me alone! My right thumb hurts.

At last I want to remind some friends that we should never tell a woman that she is 'fat'. She would be hurt or even offended if you do that.

mislead

使用频率:★★★★

造句功能:★★

西方思维:★★★★★

其形容词是Misleading,被动形式是be misled。意思是误导。我们国人不太爱说,但是爱好政治与辩论的老外整天把这个词挂在嘴上。这个词不难用,关键是思维方式不同,所以我们要学。

1、你没有意识到这份报纸在误导民众吗?

Haven't you realized this newspaper is misleading its readers?

2、我觉得你是被宣传误导了,也许是被洗了脑子了。

I deem that you're misled by the propaganda and maybe you're brainwashed.

So, my only wish reagarding this thread is that I'm not misleading.

最后别忘了,这个词也是Chinadaily 的 News Talks 版面最红的字眼之一。不信大家去那里搜索看看。

offend

使用频率:★★★★★

造句功能:★★

西方思维:★★★★★

这个词表示“冒犯”、“得罪”,老外整天挂在嘴上。我们要跟进。一般用法是offend sb.被动是be/get offended.

要善于识别offend使用范围。汉语语言特别丰富,所以我们要特别注重内在含义。

1、你对她的穿着评头论足,她可能会不高兴。

Chinglish: You're commenting on her dress; she might be unhappy. (还不太中式,但是想不到offend一词就是罪过)

Revision: You're criticising her dress sense. She might be offended.

2、我什么时候得罪她了?她这人真怪!

Chinglish: When did I do bad to her? She is so strange! (不算太中式,但是想不到offend就是罪过)

Revision: Have I ever offended her? She's just being so weird!


扫描二维码,添加皮卡丘老师微信,备注“官网”

免费领取雅思备考计划,雅思精选资料,最新雅思考试机经

 热门课程
 热门文章
友情链接
机灵法语 | 日语日本 | 时尚韩语 | 多语言学习中心 | 出国留学中心 | 日本语NAT-TEST官网
选择我们
我们的品牌
加入我们
加入我们
旗下网站

联系电话:0311-86788622、0311-86788611

备案号:  冀ICP备17012420号-5    

信息产业部备案管理系统网址

版权所有 石家庄市桥西区东风春辉培训学校


在线
客服

在线客服服务时间:9:00-24:00

选择下列客服马上在线沟通:

客服
热线

0311-86788622
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信
顶部